|
|
|
|
|
شعری زیبا از شاعر كرد محمدسعید حسن بـاز گشتن
محمدسعید حسن برگردان: كریم تاقانه
باز میآیم و نه پاهایم، قلبم را بر خاك پاكت مینهم، باز میآیم و تمامی قامتت را میبوسم از فرق سر تا دامنت، باز میآیم و آنقدر برای دیدارت پریشانحال و آرزومندم با رگبار اشكهایم ... ... ← ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
سـفــر از: محمد سعید حسن ترجمه: كریم تــــاقـــانـه
هر گاه دیــاری، سرزمینی را جا میگذارم، هر گاه میرسم به دیـاری، سرزمینی، خیل اندوه میرسد به منزل درونم.. تا كنون در آن همه ایستگاهها تمامی آن گاراژ و بندر و فرودگاهها نه زیباروئی آمده با دسته بوسهئی بدرقهام كند ... ... ← ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
منقاش
از: محمد سعید حسن ترجمه از كردی: كریم تاقانه آنكه شعله را در آغوش گیرد اندرونش تبدیل میشود به بهشت روی زمین، آنكه آب را بوسه زند روانش به دریا انس میگیرد همچون ماهی ... ... ادامه مطلب |
||